Search

這段怎麼有熟悉的感覺,哈哈!

//并非每个 Apple 员工英语都很棒!只要不...

  • Share this:

這段怎麼有熟悉的感覺,哈哈!

//并非每个 Apple 员工英语都很棒!只要不影响沟通和理解,所有人的英语都是可以被接受的。这段工作经历,对我英语的 business level 有飞跃提高,且称为 Apple-style English 吧,从中 「潜移默化」 了很多,举一些例子:

项目的进展如下:Here I updated as following,几乎是最常见的,非常明了
如果想感谢对方,可以变着花样夸:It's such a significant step that XXX has the opportunity to work with Apple and move forward since...
如果想从对方那里拿到一些关键信息,可以含蓄地这样问:We wonder if you can share the drawing with us so that....
或者:It would be helpful to understand more of your proposal if we have your XXX drawing, so...
Apple 官网,或员工的日常口语也好,ensure、enable、develop、build up、bring up 等等十分常见,你会发现这类 「模糊」 单词或词组,用处通常不限定于某个领域,譬如 bring up yield 可以理解为「逐渐提高良率」,bring up production onsite 则是「把产线抓起来 / 让大家都紧张一点」。意思到位就好,含蓄又简练。

与 Apple(不知其它外企是否如此)共事久了,开口经常中英互串,譬如 align,中文说「对齐」老感觉怪怪的,其实是「确保双方信息一致」的意思;「给自己留点 buffer」,这里的 buffer 是「留点空间」;常常会用 NG 代表不 OK,这样的例子太多了。//


Tags:

About author
石先生(Stone IP)是網上商店創辦人,知名科技及旅遊博客。個人博客瀏覽量達到 1,100 萬,以科技與旅遊為主。 在創辦網上商店前,Stone IP 為美國科技網站 Engadget 中文版之高級編輯,曾採訪全球多個主要科技展覽包括 CES、 MWC、Computex、IFA、TGS 及香港春/秋季電子展。
Blog:https://www.stoneip.info IG:https://instagram.com/stoneip YouTube:https://youtube.com/stoneip YouTube:https://youtube.com/techritualtv
View all posts